INICIO
 

télécharger la fiche  

EL CUERPO HUMANO / LE CORPS HUMAIN

LA PIEL : LA PEAU    [1]
   
una arruga : une ride un cardenal : un bleu
una espinilla : un point noir un grano : un bouton
el lunar : le grain de beauté un morado : un bleu
las pecas : les taches de rousseur el pelo : le poil   [2]
el sudor : la sueur   [3]  
 
LA CABEZA : LA TÊTE    [4]
   
el cabello : les cheveux el pelo : les cheveux   [2]
la patilla : la patte la calva : le crâne dégarni
la cara : la figure   [5] la mejilla : la joue
el pómulo : la pommette el rostro : le visage   [6]
el mentón : le menton la barbilla : le menton    
el hoyuelo : la fossette la barba : la barbe   [7]
el bigote : le moustache   [8] la frente : le front    [9]
 
LA BOCA : LA BOUCHE     [10]
   
el labio : la lèvre  [11] el diente : la dent    [12]
la muela : la dent diente incisivo : incisive
diente molar : molaire premolar : prémolaire
el diente de leche : la dent de lait la muela del juicio : la dent de sagesse
el esmalte : l'émail la raíz : la racine
la mandíbula : la mâchoire   [13] la lengua : la langue  [14]
el paladar : le palais  
 
EL CUELLO : LE COU     [15]
   
la nuca : la nuque la garganta : la gorge   [16]
la nuez de Adán : la pomme d'Adam  
 
LA NARIZ : LE NEZ     [17]
   
moco : morve la aleta de la nariz : la narine
 
LA OREJA : L'OREILLE      [18]
   
el lóbulo : le lobe el oído : l'oreille  [18a]
 
LOS OJOS : LES YEUX     [19]
   
el iris : l'iris los párpados : les paupières
la pupila : la pupille las pestañas : les cils
las cejas : les sourcils  
 
LOS MIEMBROS : LES MEMBRES
   
la axila : l'aisselle el brazo : le bras    [20]
el antebrazo : l'avant-bras el codo : le coude   [21]
la muñeca : le poignet la mano : la main    [22]
el dedo : le doigt    [23] el dedo gordo : le pouce
el pulgar : le pouce el índice : l´index
el corazón : le majeur el anular : l’annulaire
el meñique : le petit doigt, ◊ l’auriculaire la yema : le bout du doigt
la uña : l´ongle   [24] la palma : la paume    [25]
el puño : le poing    [26] la pierna : la jambe   [27]
la ingle : l'aine el trasero : le derrière
las nalgas : les fesses el muslo : la cuisse
la rodilla : le genou    [28] la pantorrilla : le mollet
el tobillo : la cheville el pie : le pied   [29]
el talón : le talon    [30] el dedo del pie : l'orteil
el dedo gordo : le gros orteil el dedo pequeño : le petit orteil
 
EL TRONCO : LE TRONC
   
el hombro : l´épaule   [31] el pecho : la poitrine    [32]
los pechos : les seins   [33] los senos : les seins   [33]
una teta : un téton la espalda : le dos    [34]
el ombligo : le nombril el vientre : le ventre    [35]
la cintura : la taille la cadera : la hanche
 
LOS GENITALES : LES ORGANES GÉNITAUX
   
el pene : le penis los testículos : les testicules
la vagina : le vagin el útero : l'uterus
el sexo : le sexe  

el cordón umbilical : le cordon ombilical el feto : le fœtus   [36]
   
EL ESQUELETO : LE SQUELETTE
   
el hueso : l´os   [37] el cartílago : le cartílago
el cráneo : le cráne   [38] el (hueso) frontal :  frontal
el (hueso) parietal : l'os pariétal el (hueso) temporal : l'os temporal
el (hueso) occipital : l'os occipital la columna vertebral : la colonne vertébrale
la médula espinal : la moélle épinière la médula ósea : la moélle osseuse
una vértebra : une vertèbre la cervical : la (vertèbre) cervicale
las dorsales : les vertèbres dorsales lumbar : lombaire
la coxis : le coccyx la cadera : la hanche
el pelvis : le bassin el omóplato : l'omoplate
la clavícula : la clavicule el esternón : le sternum
la costilla : la côte el húmero : l'humerus
el femur : le femur el tibia : le tibia
el peroné : le peroné  
 
EN EL CUERPO : DANS LE CORPS
   
la carne : la chair  [39] el nervio : le nerf    [40]
el músculo : le muscle un tendón : un tendon
un ligamento : un ligament un órgano : un organe
el cerebro : le cerveau    [41] el corazón : le cœur   [42]
la sangre : le sang   [43] la vena : la veine
la arteria : l'artère la laringe : le larynx
la faringe : le pharynx las glándulas salivares  : les glandes salivaires

el tiroides : la thyroïde

el pulmón / los  pulmones : le(s) poumon(s)  [44]
el bronquio : la bronche el esófago : l'œsophage
el estómago : l´estomac    [45] el tubo digestivo : le tube digestif
el intestino : l'intestin el colon : le côlon
el hígado : le foie   [46] la vesícula biliar : vésicule biliaire
el bazo : la rate el páncreas : le pancréas
la vejiga : la vessie el riñón : le rein  [47]
los ovarios : les ovaires los testículos : les testicules

 

LOCUCIONES, EXPRESIONES, VERBOS Y MÁS VOCABULARIO
   
GENERALIDADES
   
adelgazar : maigrir  
crecer : grandir  
dar a luz a : accoucher de  
doler (se conjugue comme ‘gustar’) : avoir mal  
engordar : grossir  
envejecer : vieillir  
estar embarazada : être enceinte  
estar enfermo : être malade  
estar bueno : être malade  
la altura : la taille (la stature)  
morir : mourir  
medir : mesurer  
la muerte : la mort  
el parto : l'accouchement  
pesar : peser  
la salud : la santé  
la vida : la vie  
   
LA PIEL
   
broncear : bronzer  
picar : démanger  
rascarse : se gratter  

 
a flor de piel : à fleur de peau  
dejarse la piel : se donner à fond  
un escalofrío : un frisson  
estar negro : être brocé  
jugarse la piel : risquer sa peau  
un piel roja : un Peau-Rouge  
la piel de toro : l'Espagne  
ser de la piel del diablo : ne pas tenir en place  
ser negro : être noir  
   
EL PELO
   
a contra pelo : à rebrousse-poil  
calvo : chauve  
una cana : un cheveu blanc  
castaño : châtain  
con pelos y señales : dans les moindres détails  
de medio pelo : de second ordre  
moreno : brun  
no tener pelos en la lengua : ne pas mâcher ses mots  
no tener un pelo de tonto : être loin d'être bête  
no verle el pelo a alguien : ne plus voir quelqu'un  
pelirrojo : roux  
por los pelos : de justesse  
rizado : frisé  
rubio : blond  
se le pusieron los pelos de punta : ses cheveux se sont dressés sur sa tête  
tomar el pelo a alguien : se payer la tête de quelqu'un  
   
EL SUDOR
   
sudar : suer  
transpirar : transpirar  

 
con el sudor de su frente : à la sueur de son front  
empapado en sudor : en nage  
sudar la gota gorda : suer à grosses gouttes  
sudar sangre : suer sang et eau  
sudar tinta : suer sang et eau  
   
LA CABEZA
   
actuar con cabeza agir : avec discernement  
andar ◊ estar mal de la cabeza : ne pas tourner rond  
bajar ◊ doblar alguien la cabeza : baisser ◊ courber la tête  
un cabecilla : un meneur  
cabeza abajo : la tête en bas  
cabeza arriba : la tête en haut  
cabeza de lista : tête de liste  
ser un cabezota : être têtu comme unre mule  
meterle algo en la cabeza a alguien : mettre quelque chose dans la tête de quelqu'un  
perder la cabeza : perdre la tête  
tener mucha cabeza : avoir la tête sur les épaules  
tirarse de cabeza a : plonger dans  
   
LA CARA
   
a cara descubierta : à visage découvert  
a cara o cruz : à pile ou face  
cara a cara : face à face  
cara a : face à  
cruzar la cara a alguien : gifler quelqu'un  
de cara a : en vue de  
de cara al futuro : face à l'avenir  
decir algo a alguien a la cara : dire quelque chose en face à quelqu'un  
poner cara de asco : prendre un air dégoûté  
por su linda cara : pour ses beaux yeux  
romper partir la cara a alguien : casser la figure à quelqu'un  
tener (mucha) cara : avoir un sacré culot  
tener buena/mala cara : avoir bonne/mauvaise mine  
tener cara de cansado : avoir l'air fatigué  
tener la cara muy dura : avoir un sacré culot  
   
EL ROSTRO
   
un rostro escuálido : un visage émacié  
   
LA BARBA
   
afeitarse : se raser  
apurarse la barba : se raser de près  
dejarse barba : se laisser pousser la barbe  

 
barbudo : barbu  
en las barbas de alguien : sous le nez de quelqu'un  
patilla : favoris  
   
EL BIGOTE
   
afeitarse : se raser  

 
bigotudo : moustachu  
¡ de bigotes ! : du tonnerre !  
   
LA FRENTE
   
con el sudor de la frente : à la sueur du front  
de frente : nez à nez  
estar al frente de : être à la tête de  
frente a frente : face à face  
hacer frente a : faire face à  
hacer frente a una persona : tenir tête à une personne  
no tener dos dedos de frente : ne pas avoir deux sous de jugeote  
   
LA BOCA
   
hablar : reír  
chillar : crier ◊ brailler  
gritar : crier  
reír : rire  
silbar : siffler  

 
boca a boca : bouche-à-bouche  
boca abajo : sur le ventre, à plat ventre  
boca arriba : sur le dos  
cerrar ◊ tapar la boca a alguien : clouer le bec à quelqu'un  
quedarse con la boca abierta : rester bouche bée  
quitar de la boca : ôter de la bouche  
   
EL LABIO
   
besar : embrasser  
dar un beso : faire une bise  

 
estar pendiente de los labios de alguien : être suspendu aux lèvres de quelqu'un  
labio leporino : bec-de-lièvre  
no descoser ◊ despegar los labios : ne pas desserrer les dents  
el labio rajado : la lèvre fendue  
   
EL DIENTE
   
mascar : mâcher  
masticar : mâcher  

 
a regañadientes : en rechignant  
una carie : une carie  
un empaste : un plombage  
enseñar los dientes : montrer les dents  
hablar entre dientes : parler entre ses dents  
sacar una muela : extraire une dent  
tener una picadura en un diente : avoir une dent cariée  
   
LA MANDÍBULA
   
reír a mandíbula batiente : rire à s'en décrocher la mâchoire  
   
LA LENGUA
   
lengua de gato : langue-de-chat  
lengua de víbora ◊ viperina : langue de vipère   
lengua materna : langue maternelle  
lengua muerta : langue morte  
morderse la lengua : se mordre la langue  
ser largo de lengua : avoir la langue bien pendue  
tirar a alguien de la lengua : tirer les vers du nez à quelqu'un  
   
EL CUELLO
   
a voz en cuello : à grands cris  
estar con el agua al cuello : avoir des problèmes jusqu'au cou  
estar con la soga al cuello : avoir la corde au cou  
   
LA GARGANTA
   
toser : tousser  

 
a media voz : à mi-voix  
a voces : en criant  
a voz en cuello : à grands cris  
un ataque de tos : une quinte de toux  
dar voces : pousser des cris  
en voz baja : à voix basse  
en voz alta : à voix haute  
estar mudo : être bouche bée ◊ ètre muet (figuré)  
ser mudo : être muet  
la tos : la toux  
la voz : la voix  
mudar : muer  
mudo : muet  
quebrarse la voz : se casser la voix  
   
LA NARIZ
   
estornudar : éternuer  
limpiarse los mocos : se moucher  
oler : sentir  
olfato : l’odorat  
respirar : respirer  

 
estar hasta las narices : en avoir par-dessus la tête  
meter las narices en algo : fourrer son nez dans quelque chose  
nariz aguileña : nez aquilin  
nariz respingona : nez en trompette  
nariz chata : nez camus  
romper las narices a alguien : casser la figure à quelqu'un  
romperse las narices : se casser la figure  
tener mocos : avoir le nez qui coule  
   
LA OREJA
   
escuchar : écouter  
oír : entendre  

 
calentarle a alguien las orejas : tirer les oreilles à quelqu'un  
con las orejas gachas : la queue entre les jambes  
escuchar : écouter  
estar más sordo que una tapia : être sourd comme un pot  
estar sordo : être assourdi ◊ être sourd (au figuré)  
hacerse el sordo : faire la sourde oreille  
no hay peor sordo que el que no quiere oír : il n'est pire sourd que celui qui ne veut pas entendre  
ser sordo : être sourd  
sordo : sourd  
tirar a alguien de las orejas : tirer les oreilles à quelqu'un  
tú, como quien oye llover : fais comme si de rien n'était  
verle las orejas al lobo : sentir le vent tourner  
   
EL OÍDO
   
escuchar : écouter  
oír : entendre  
el oído : l'ouïe  

 
abrir los oídos : ouvrir tes oreilles  
aguzar el oído : tendre l'oreille  
entrar por un oído y salir por el otro : entrer par une oreille et sortir par l'autre  
hacer oídos sordos : faire la sourde oreille  
lastimar los oídos : casser les oreilles  
llegar a oídos de alguien : venir aux oreilles de quelqu'un  
ni visto ni oído : en moins de temps qu'il n'en faut pour le dire  
no tener oído : ne pas avoir d'oreille  
ser duro de oído : être dur d'oreille  
tener oído : avoir de l'oreille  
tener mal oído : ne pas avoir d'oreille  
   
LOS OJOS
   
bizquear : loucher  
guiñar el ojo : faire un clin d'œil  
llorar : pleurer  
mirar : regarder  
parpadear : cligner des yeux  
pestañear : battre des paupières  
ver : voir  
la vista : la vue  

 
¡Ojo! : Attention !  
a ciegas :  à l'aveuglette  
a ojos vistas : à vue d'œil  
abrir los ojos a alguien : ouvrir les yeux à quelqu'un  
andar con mucho ojo : faire (bien) attention  
ante los ojos : sous les yeux  
astigmático : astigmate  
cerrar los ojos : s'éteindre  
ciego : aveugle  
ciego de :  aveuglé par  
costar un ojo de la cara : coûter les yeux de la tête  
en un abrir y cerrar de ojos : en un clin d'œil  
estar ciego : être aveuglé ◊ être aveugle (figuré)  
hipermétrope : hipermétrope  
las lágrimas : les larmes  
miope : myope  
mirar con el rabillo del ojo : regarder du coin de l'œil  
la niña de los ojos : la prunelle des yeux  
no pegar ojo : ne pas fermer l'œil  
no quitar los ojos de encima : ne pas quitter des yeux  
las ojeras : les cernes  
ojo a la funerala : œil au beurre noir  
ojos rasgados : yeux bridés  
ojo por ojo, diente por diente : œil pour œil, dent pour dent  
ojos entornados : yeux mi-clos  
tener los ojos saltones : avoir les yeux globuleux  
tener ojo : avoir le coup d'œil  
tener ojo clínico : avoir l'œil  
tener ojos de lince : avoir des yeux de lynx  
virulé : œil au beurre noir  
   
EL BRAZO
   
a brazo partido : à bras raccourcis  
abrazar : serrer dans ses bras  
un abrazo : une accolade  
dar un abrazo a alguien : embrasser quelqu'un  
llevar en brazos : porter dans ses bras  
un manco : un manchot  
   
EL CODO
   
codo a codo : coude à coude  
codo con codo : coude à coude  
empinar el codo : lever le coude  
estar de codos sobre : être accoudé à  
hablar por los codos : être un moulin à paroles  
   
LA MANO
   
¡arriba las manos! : haut les mains!  
¡manos arriba! : haut les mains!  
a mano : sous la main  
a mano derecha : à droite  
a mano izquierda : à gauche  
bajo mano : en sous-main  
cargar la mano : ne pas y aller de main morte  
cargar la mano : y aller fort  
con las manos cruzadas : les bras croisés  
con las manos en la masa : la main dans le sac  
de primera mano : de première main  
de segunda mano : d'occasion  
dejar de la mano : abandonner  
dejar en manos de alguien : laisser entre les mains de quelqu'un  
echar una mano : donner un coup de main  
estar dejado de la mano de Dios : être abandonné  
estrechar la mano a alguien : serrer la main à quelqu'un  
llegar a las manos : en venir aux mains  
llevarse las manos a la cabeza : se prendre la tête à deux mains  
mano a mano : en tête à tête  
mano de obra : main-d'œuvre  
mano sobre mano : les bras croisés  
pedir la mano de una mujer : demander la main d'une femme  
ser diestro : être droitier  
ser la mano derecha de alguien : être le bras droit de quelqu'un  
ser zurdo : être gaucher  
tener mano : avoir le bras long  
   
EL DEDO
   
tocar : toucher  
el tacto : le toucher  

 
a dedo : au hasard  
comerse ◊ chuparse los dedos : se lécher les babines  
escaparse de entre los dedos : glisser entre les doigts  
hacer dedo : faire du stop  
poner el dedo en la llaga : mettre le doigt sur la plaie  
   
LAS UÑAS
   
comerse las uñas : se ronger les ongles  
enseñar las uñas : montrer ses griffes  
hacer(se) las uñas : se faire les ongles  
sacar las uñas : sortir ses griffes  
ser uña y carne : être comme les deux doigts de la main  
   
LA PALMA
   
conocer como la palma de la mano : connaître comme sa poche  
batir palmas : connaître comme sa poche  
   
EL PUÑO
   
dar un puñetazo : donner un coup de poing  
de su puño y letra : de sa propre main  
es una verdad como un puño : c'est la vérité vraie  
morderse los puños de hambre : avoir l'estomac dans les talons  
tener a alguien en un puño : mener quelqu'un par le bout du nez  
   
LA PIERNA
   
andar : marcher  
caminar : marcher  
correr : courrir  
saltar : sauter  

 
dormir a pierna suelta : dormir à poings fermés  
estirar las piernas : se dégourdir les jambes  
quebrarse una pierna : se casser une jambe  
   
LA RODILLA
   
arrodillarse : s'agenouiller  
doblar la rodilla : mettre un genou à terre  
ponerse de rodillas : s'agenouiller  

 
de rodillas : à genoux  
   
EL PIE
   
a pie : à pied  
de pie : debout  
en pie : debout  
de pies a cabeza : des pieds à la tête  
hacer pie : avoir pied  
perder pie : perdre pied  
pies de cerdo : pieds de porc  
pies planos : pieds plats  
al pie de la página : au bas de la page  
dar pie : donner la réplique  
al pie de la letra : au pied de la lettre  
al pie del cañón : à pied d'œuvre  
andar con pies de plomo : y aller doucement  
buscarle (los) tres pies al gato : chercher midi à quatorze heures  
a sus pies : je suis à votre service  
cojear del mismo pie : avoir les mêmes défauts  
creer algo a pies juntillas : croire quelque chose dur comme fer  
en pie de guerra : sur le pied de guerre  
levantarse con el pie izquierdo : se lever du pied gauche  
no dar pie con bola : faire tout de travers  
no tenerse de ◊ en pie : ne plus tenir debout  
   
EL TALÓN
   
talón de Aquiles : talon d'Achille  
pisarle a alguien los talones : talonner quelqu'un  
   
EL HOMBRO
   
a hombros : sur les épaules  
encogerse de hombros : hausser les épaules  
arrimar el hombro : donner un coup de main  
   
EL PECHO
   
a lo hecho, pecho : ce qui est fait est fait  
hablar a pecho descubierto : parler à cœur ouvert  
tomarse algo a pecho : prendre quelque chose à cœur  
henchir el pecho de aire : remplir ses poumons d'air  
angina de pecho : angine de poitrine  
   
LOS PECHOS / LOS SENOS
   
dar el pecho : donner le sein  
téter : mamar  
donner à téter : dar de mamar  
   
LA ESPALDA
   
caerse de espaldas : tomber à la renverse  
tumbarse de espaldas : s'allonger sur le dos  
estar cargado de espaldas : être voûté  
por la espalda : par-derrière  
cubrirse las espaldas : protéger ses arrières  
echarse algo sobre las espaldas : se charger de quelque chose  
hablar de uno a sus espaldas : parler de quelqu'un dans son dos  
volver la espalda a alguien : tourner le dos à quelqu'un  
   
EL VIENTRE
   
hacer de vientre : aller à la selle  
bajo vientre : bas-ventre  
   
EL FETO
   
ser un feto : être laid comme un pou  
   
EL HUESO
   
estar en los huesos : n'avoir que la peau sur les os  
ser alguien de carne y hueso : être quelqu'un d'humain  
   
EL CRÁNEO
   
ir de cráneo : se mettre le doigt dans l'œil  
   
LA CARNE
   
en carne viva : à vif  
entrado en carnes : bien en chair  
metido en carnes : bien en chair  
carne de cañón : chair à canon  
carne de gallina : chair de poule  
ser alguien de carne y hueso : être quelqu'un d'humain  
   
EL NERVIO
   
ser puro nervio : être un paquet de nerfs  
hacer algo con nervio : faire quelque chose avec énergie  
tener nervio : avoir du nerf  
el nervio ciático : le nerf sciatique  
tener nervios : être nerveux  
tener un ataque de nervios : avoir une crise de nerfs  
poner los nervios de punta : taper sur les nerfs  
tener los nervios de punta : avoir les nerfs à vif  
tener nervios de acero : avoir des nerfs d'acier  
crispar los nervios : taper sur les nerfs  
estar hecho un manojo de nervios : avoir les nerfs en pelote  
ser un manojo de nervios : être un paquet de nerfs  
estar hecho una madeja de nervios : avoir les nerfs en boule  
   
EL CEREBRO
   
pensar : penser  
reflexionar : réflechir  

 
utilizar el cerebro : faire fonctionner sa cervelle  
tener cerebro : être loin d'être bête  
   
EL CORAZÓN
   
latir : battre  

 
no tener corazón : ne pas avoir de cœur, être sans cœur  
ser de buen corazón : avoir bon cœur  
de (todo) corazón : de tout cœur  
llevar el corazón en la mano : avoir le cœur sur la main  
hablar con el corazón en la mano : parler à cœur ouvert  
partir el corazón a alguien : fendre le cœur à quelqu'un  
ataque cardíaco ◊ al corazón : crise cardiaque  
con el corazón latiente : le cœur battant  
el pulso : le pouls  
tomar el pulso : prendre le pouls  
   
LA SANGRE
   
sangrar : saigner  
sangrar por la nariz : saigner du nez  

 
de sangre caliente / fría : à sang chaud / froid  
sangre azul : sang bleu  
chuparle a alguien la sangre : saigner quelqu'un à blanc  
hacerse mala sangre : ronger son frein  
llevar algo en la sangre : avoir quelque chose dans le sang  
se le subió la sangre a la cabeza : il a vu rouge  
sudar sangre : suer sang et eau  
tener mala sangre : être une teigne  
tener sangre de horchata : avoir du sang de navet  
sangre fría : sang-froid  
derramamiento de sangre : effusion de sang  
quemarse la sangre de inquietud : se faire du mauvais sang  
quemarse la sangre de inquietud : se faire un sang d'encre  
   
EL PULMÓN
   
respirar : respirer  
la respiración : la respiration  

 
a pleno pulmón : à pleins poumons  
a pulmón libre : en apnée  
contener la respiración : retenir son souffle  
tener pulmones : avoir du coffre  
tener fondo : avoir du souffle  
quedarse sin aliento : avoir le souffle coupé  
   
EL ESTÓMAGO
   
digerir : digérer  

 
estar fastidiado del estómago : avoir l'estomac barbouillé  
   
EL HÍGADO
   
tener hígados : avoir du cran  
   
EL RIÑÓN
   
orinar : uriner  

 
costar un riñón : coûter les yeux de la tête