INICIO
 

télécharger la fiche  

VERBOS


 

COMER : MANGER  CORTAR : COUPER
PELAR: ÉPLUCHER  EXPRIMIR : PRESSER (UN FRUIT)

 

LAS FRUTAS


la aceituna : l'olive el higo : la figue
el aguacate : l'avocat el higo chumbo : la figue de Barbarie
el albaricoque : l'abricot el hueso : le noyau
la almendra : l'amande el jugo : le jus
la avellana : la noisette le kiwi : le kiwi
el cacahuete : la cacahuète el limón : le citron
la cáscara : la peau de fruit la mandarina : la mandarine
la castaña : la châtaigne /le marron el mango : la mangue
la cereza : la cerise la manzana : la pomme
la ciruela : la prune el melocotón : la pêche
la ciruela mirabel : la mirabelle el melón : le melon
la ciruela pasa : le pruneau el membrillo : le coing
la clementina : la clémentine la mora : la mûre
el coco : la noix de coco la naranja : l'orange
el dátil : la datte la nuez : la noix
el durazno : la pêche la papaya : la papaye
la frambuesa : la framboise las pasas : les raisins secs
la fresa : la fraise la pepita : le pépin
el fresón : la fraise la pera : la poire
una fruta : un fruit la piña : l'ananas
la fruta escarchada : les fruits confits el plátano : la banane
el fruto : le fruit d'un travail el pomelo : le pamplemousse
el Fruto Prohibido : le Fruit défendu la sandía : la pastèque
los frutos secos : les fruits secs la toronja : le pamplemousse
la guayaba : la goyave la uva : le raisin
la guinda : la griotte el zumo : le jus

 

LOCUCIONES


 

ser aguacate con pan [amer]
être insipide
ojos color de avellana
yeux noisette
más seco que una avellana
sec comme un coup de trique
parecerse como un huevo a una castaña
être le jour et la nuit
sacar las castañas del fuego
tirer les marrons du feu
comer el coco
prendre la tête / embobiner
comerse el coco
se prendre la tête
estar hasta el coco
en avoir par- dessus la tête
dar fruto
fructifier
por el fruto se conoce el árbol
on connaît l'arbre à son fruit
sacar fruto
tirer profit
poner la guinda
mettre la touche finale
de higos a brevas
tous les trente-six du mois
más seco que un higo
sec comme un coup de trique
no valer un higo
ne rien valoir
sacarle el jugo a una persona
presser quelqu'un comme un citron
sacarle el jugo al dinero
tirer profit de son argent
estrujar a una persona como un limón
presser quelqu'un comme un citron
la manzana de Adán
la pomme d'Adam
la manzana de la discordia
la pomme de la discorde
manzana podrida
brebis galeuse
estar más sano que una manzana
se porter comme un charme
¡ naranjas !
des clous !
apretar la nuez
tordre le cou
mucho ruido y pocas nueces
beaucoup de bruit pour rien
estar hecho una pasa
être ratatiné
estar como una pera
être comme un coq en pâte
no partir peras con nadie
faire cavalier seul
partir peras con una persona
être à tu et à toi avec quelqu'un
pedir peras al olmo
demander la Lune
estar de mala uva
être de mauvais poil
entrar por uvas
risquer le coup
meter uvas con agraces
mélanger les torchons et les serviettes